Jアラート

頭の上に危ないものが飛ぶときにJアラートを流すんだったら、宜野湾市は毎日数十回流すんじゃないの?

If they’re gonna sound the J-Alert alarm every time something dangerous flies over our heads, shouldn’t Ginowan city be sounding the alarm dozens of times per day???

PODCAST:通訳tensaimon 55: 非暴力的な抵抗 / nonviolent resistance

軍事的な侵略があるときに、軍事的に抵抗するより、非暴力的に抵抗した方がいいかもしれない。(ウクライナの勇敢的な人たちを批判せず)

PODCASTアプリ(Spotify, iTunes, などなど)で音声だけも聞けますよ:検索 “tensaimon”

“PODCAST:通訳tensaimon 55: 非暴力的な抵抗 / nonviolent resistance” の続きを読む

Podcast: ネット通訳担当tensaimon translates #16: 性差別、性暴力を注目にするフラワーデモ Flower demo: drawing attention to sexual discrimination and violence in Japan

日本でflower demo (フラワーデモ、花の抗議)は性差別、性暴力を注目させて、ますます増えている社会の動きです。この動きについての英語の記事を訳しながら過ごし解説して、コメントもさせていただきます。

今日の記事:

https://voiceupjapan.org/2020/03/28/flower-demo-a-catharsis-for-sexual-assault-survivors/

まとめ Summary:

As night fell on August 11, about 150 people assembled at Gyoko-Dori Avenue near Tokyo Station to protest against a series of rape cases that ended in non-guilty verdicts.

Since the first event in April, the Flower Demoーinitiated by feminist activists Minori Kitahara, Eiko Tabusa and Akiko Matsuo, and held on the 11th day of each monthーhas expanded to 18 cities nationwide and continues to evolve into a larger social movement in Japan. 

“Podcast: ネット通訳担当tensaimon translates #16: 性差別、性暴力を注目にするフラワーデモ Flower demo: drawing attention to sexual discrimination and violence in Japan” の続きを読む